Wydawnictwo
Kliknij, aby przejść do Wydawnictwa

Przekładaniec 2012/26

Wydawnictwo: Uniwersytet Jagielloński Wydawnictwo, 2012
Stron: 356
Przekładaniec, 26
Dział:
ISBN/ISSN: 9788323335054

 

Autor:

Wydawnictwo: Uniwersytet Jagielloński Wydawnictwo, 2012

Przekładaniec, 26

Dział:

Stron: 356

ISBN/ISSN: 9788323335054

W numerze m.in.:
 

  • Jadwiga Kita-Huber, Hieros Gamos – Święte Wesele. Biblia hebrajska w przekładzie Martina Bubera i Franza Rosenzweiga (ze szczególnym uwzględnieniem poetyki przekładu Rosenzweiga) 
     
  • Franz Rosenzweig, Die Schrift und das Wort. Zur neuen Bibelübersetzung (1925) w przekładzie Jadwigi Kity-Huber 
     
  • Monika Krajewska, Gdańsk – Moskwa – Kraków. Spotkania z Ksenią Starosielską 
     
  • Małgorzata Gaszyńska-Magiera, Tłumacz w kontekście kulturowym i społecznym. O Zofii Chądzyńskiej
     
  • Gabriel Borowski, Transkreacja: myśl przekładowa Haroldo de Camposa 
     
  • Krzysztof Hejwowski, Olgierd Wojtasiewicz – ojciec polskiej translatoryki
     
  • Monika Woźniak, Puchata przepustka do sławy. Pochwała Ireny Tuwim 
     
  • Izabela Curyłło-Klag, Witkacy metodą total immersion. O tłumaczeniach Daniela Charlesa Geroulda
     
  • Ewa Skwara, Kłopotliwi mistrzowie, czyli o rymotwórcach tłumaczących literaturę antyczną 
     
  • Jacek Hajduk, O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny) 
     
  • Michał Bzinkowski, Co znaczą te Itaki? Na marginesie polskich przekładów Itaki Konstandinosa Kawafisa
     
  • Konstandinos Kawafi s, Itaka i Druga Odyseja w przekładzie Michała Bzinkowskiego
     
  • Katarzyna Szymańska, Translatorskie konfrontacje: Stanisław Barańczak i Jacek Dehnel przekładają Philipa Larkina
     
  • Inez Okulska, Polski Ashbery w Ameryce
     
  • Jean Ward, Język, cierpienie, milczenie. Czesław Miłosz a poezja Geoffreya Hilla
     
  • Milion przygód. Z Małgorzatą Łukasiewicz rozmawiają Łukasz Musiał i Arkadiusz Żychliński
     
  • Tłumacz jako wychowawca tłumacza. Z Andrzejem Polkowskim o profesorze Witoldzie Ostrowskim rozmawia Aleksander Gomola 
     
  • Przekład i polityka. Zapis dyskusji, która odbyła się podczas III Międzynarodowego Festiwalu Literatury im. Josepha Conrada w Krakowie 5 listopada 2011 roku
     
  • Weronika Szwebs, Treny Jana Kochanowskiego w angielskich przekładach
     
  • Marta Kaźmierczak, Ogarnąć nieogarnione
     
  • Agata Hołobut, Między wierszami
     
  • Dorota Gołuch, O recepcji przekładów literatury iberoamerykańskiej w Polsce z trochę innej perspektywy